Términos y Condiciones
1. Aceptación de los Términos y Condiciones
Al utilizar nuestros servicios, está aceptando los siguientes términos y condiciones. Si no está de acuerdo con estos términos, por favor no utilice nuestros servicios.
2. Servicios de Traducción
Nos comprometemos a ofrecer servicios de traducción y otros servicios afines de alta calidad, siempre y cuando se nos proporcione la información y documentación necesaria para realizar nuestro trabajo correctamente. No somos responsables de la información proporcionada por nuestros clientes. Si la información proporcionada es incorrecta o incompleta, no podemos garantizar la precisión de la traducción y, por lo tanto, cualquier error o inexactitud de la información proporcionada recae en el cliente y no en la empresa de traducción.
3. Correcciones o cambios
Si el cliente tiene alguna solicitud de cambio o corrección en la traducción entregada, debe notificar a la empresa por escrito en un plazo de 7 días hábiles a partir de la entrega de la traducción. La empresa se compromete a realizar los cambios o correcciones en un plazo razonable y acordado mutuamente con el cliente.
Si el cliente no notifica a la empresa dentro de los 7 días hábiles después de la entrega de la traducción, se considerará que la traducción entregada es aceptable y satisfactoria, y cualquier solicitud de cambios o correcciones después de este plazo puede estar sujeta a cargos adicionales.
El cliente se compromete a proporcionar comentarios claros y detallados sobre los cambios o correcciones que se requieren, para que el equipo de traductores pueda realizar los cambios o correcciones de manera eficiente y sin demoras adicionales. La empresa se reserva el derecho de evaluar y considerar cualquier solicitud de cambio o corrección para determinar si es razonable y factible de acuerdo con los términos y condiciones acordados.
4. Garantías
Nuestra empresa garantiza que la traducción entregada cumple con los estándares de calidad acordados y está libre de errores y omisiones. Si el cliente encuentra algún error o defecto en la traducción entregada, nuestra empresa se compromete a corregir el error o defecto sin cargo adicional para el cliente.
Esta garantía cubre cualquier error o defecto que sea responsabilidad de la empresa de traducción, pero no cubre errores o defectos causados por información incorrecta proporcionada por el cliente o cambios posteriores solicitados por el cliente. En tales casos, se pueden aplicar cargos adicionales por los cambios o correcciones solicitados por el cliente.
Esta garantía es válida por un plazo de 30 días a partir de la entrega de la traducción. Después de este período, cualquier solicitud de corrección o cambio puede estar sujeta a cargos adicionales.
El cliente reconoce y acepta que la garantía descrita en este documento es la única garantía proporcionada por la empresa de traducción y que no hay otras garantías, expresadas o implícitas, incluyendo, entre otras, garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular. Por ejemplo, Nuestra empresa no garantiza que la traducción sea adecuada para un propósito específico, ni garantiza que la traducción sea comercializable. Esto significa que el cliente asume el riesgo y la responsabilidad de cualquier problema o resultado insatisfactorio relacionado con el uso de la traducción entregada.
5. Comunicación
El cliente se compromete a mantener una comunicación clara y efectiva con la empresa de traducción durante todo el proyecto de traducción.
6. Precios y pagos
Si bien los precios de nuestros servicios de traducción se muestran en nuestra página web, estos están sujetos a cambios. Se establecerán valores exactos previamente antes de comenzar el trabajo y serán acordados por ambas partes. Los precios mostrados en el sitio se respetarán siempre y cuando el encargo cumpla con las condiciones que se indican en la descripción de cada servicio. Los pagos se realizarán antes de iniciar el proyecto de traducción. Aceptamos pagos con crédito y débito a través de Mercadopago y Webpay.
El pago total del servicio de traducción se debe realizar antes de que la empresa de traducción comience a trabajar en el proyecto de traducción. El cliente se compromete a realizar el pago completo por adelantado, y no se iniciará el trabajo hasta que se haya recibido el pago completo. La empresa de traducción no aceptará pagos parciales o pagos posteriores a la entrega de la traducción.
El cliente puede realizar el pago por transferencia bancaria o por cualquier otro método de pago acordado mutuamente. El cliente se compromete a proporcionar la información de pago correcta y a realizar el pago en el plazo acordado. En caso de que el cliente no realice el pago en el plazo acordado, la empresa de traducción se reserva el derecho de suspender o cancelar el trabajo en curso.
El pago completo por adelantado se aplica a todos los proyectos de traducción, independientemente de su tamaño o complejidad. Este requisito es necesario para garantizar que la empresa de traducción pueda cumplir con los plazos de entrega acordados y mantener altos estándares de calidad en el trabajo de traducción.
7. Propiedad Intelectual y confidencialidad
El cliente es el único responsable de la propiedad intelectual y derechos de autor de los documentos que se nos proporcionan para su traducción. Nuestra empresa de traducción tiene el derecho de utilizar el documento únicamente para realizar el trabajo de traducción. Como empresa de traducción, nos tomamos muy en serio la protección de la propiedad intelectual y la confidencialidad de los documentos de nuestros clientes. Por esta razón, contamos con acuerdos de confidencialidad y no divulgación que aseguran que la información contenida en los documentos de nuestros clientes se mantenga confidencial y no se divulgue a terceros sin el consentimiento previo del cliente. Estos acuerdos son firmados por todos los miembros del equipo de nuestra empresa y están en plena vigencia durante el tiempo que trabajamos con nuestros clientes. Además, tomamos medidas adicionales para garantizar la seguridad de la información de nuestros clientes, incluyendo el uso de sistemas de almacenamiento y transmisión de datos seguros y la implementación de políticas de seguridad de la información rigurosas.
8. Propiedad de la traducción
La traducción entregada al cliente es propiedad del cliente una vez que se ha completado el pago completo. La empresa de traducción retiene el derecho a utilizar la traducción como parte de su portafolio o para fines promocionales.
9. Plazos de entrega
Nos comprometemos a cumplir con los plazos de entrega acordados previamente con nuestros clientes. Sin embargo, no podemos hacernos responsables de los retrasos causados por eventos imprevistos como fallos técnicos o de comunicación, enfermedades o emergencias. Es importante establecer claramente el tiempo que tomará completar la tarea de traducción. Para lograr esto, es necesario considerar factores como el tamaño y la complejidad del documento, la disponibilidad de los recursos y el nivel de urgencia del trabajo. El tiempo de entrega puede variar dependiendo de las circunstancias. Si el documento es particularmente largo o complejo, puede ser necesario un tiempo adicional para garantizar la calidad de la traducción. Se debe tener en cuenta que, si se solicita un plazo de entrega muy corto, esto puede requerir un esfuerzo adicional para la empresa de traducción y un costo adicional tanto para la empresa como para el cliente. Estos costos adicionales están especificados en los servicios de traducción de mayor urgencia.
Para garantizar que cumplimos con nuestros plazos de entrega, contamos con un equipo altamente capacitado y experimentado de traductores y editores que trabajan de manera eficiente para cumplir con los plazos establecidos. Además, monitoreamos cuidadosamente cada etapa del proceso de traducción para asegurarnos de que se cumplan los plazos de entrega acordados.
Es importante destacar que, si se presenta una situación que pueda afectar el plazo de entrega, como una enfermedad o un problema técnico, nos comunicaremos de inmediato con nuestros clientes para informarles del retraso y establecer un nuevo plazo de entrega acorde a las circunstancias. En resumen, en nuestra empresa de traducción, estamos comprometidos a cumplir con los plazos de entrega acordados y a mantener una comunicación abierta y transparente con nuestros clientes en todo momento.
10. Cancelaciones
En nuestra empresa de traducción, los pagos se realizan antes de iniciar la traducción a menos que se haya acordado de otra manera, ya que esto nos permite asegurarnos de que los clientes estén comprometidos con el proyecto y de que contamos con los recursos necesarios para llevarlo a cabo. Es importante que los clientes comprendan que cancelar un proyecto de traducción después de que se haya iniciado el trabajo puede resultar en una pérdida parcial o total del pago, ya que se han incurrido en costos y tiempo para llevar a cabo el trabajo. Por esta razón, se recomienda que los clientes estén seguros de su decisión antes de realizar el pago y comenzar el trabajo de traducción.
Si el cliente decide cancelar el proyecto después de haber realizado el pago, se le reembolsará un porcentaje del pago, dependiendo del avance del trabajo en ese momento, por ejemplo, si se ha completado el 25% del trabajo de traducción, se reembolsará el 75% del pago. Es importante destacar que, si el trabajo de traducción ya ha comenzado y se ha realizado una parte significativa del trabajo, es posible que no se reembolse la totalidad del pago. Esto se debe a que se han incurrido en costos y tiempo para realizar la traducción.
En caso de que el cliente decida cancelar el proyecto antes de que se haya iniciado el trabajo de traducción, se reembolsará el monto total del pago, siempre y cuando se hayan cumplido los términos y condiciones establecidos en el acuerdo de servicio.
11. Responsabilidad
Nos esforzamos por proporcionar un servicio de alta calidad. Sin embargo, no podemos hacernos responsables de cualquier daño o pérdida que se derive de nuestro trabajo (incluyendo pérdida de ganancias o ingresos), ya que, si un error o problema ocurre, nuestra responsabilidad se limita al monto que el cliente ha pagado por nuestro trabajo de traducción.
Además, es responsabilidad del cliente asegurarse de que la información proporcionada sea correcta y esté libre de errores o inexactitudes, ya que, de lo contrario, no podemos garantizar la exactitud o veracidad de la información proporcionada para su traducción. En cualquier caso, nuestra responsabilidad se limitará al importe total pagado por el cliente por nuestros servicios. Nuestra responsabilidad se limita al trabajo de traducción que realizamos y no se extiende a problemas o errores causados por la información proporcionada por el cliente o por cambios realizados por el cliente en la traducción después de entregada. No somos responsables de los errores o problemas que puedan surgir en el uso o interpretación de la traducción por parte del cliente o de terceros. Es importante que el cliente revise cuidadosamente el trabajo de traducción y nos informe de cualquier problema o error antes de utilizar la traducción final.
12. Modificaciones posteriores a la entrega
Cualquier modificación o edición realizada por el cliente después de la entrega de la traducción será responsabilidad del cliente y no afectará la responsabilidad de la empresa de traducción.
13. Modificaciones de términos y condiciones
Nos reservamos el derecho de modificar estos términos y condiciones en cualquier momento. Los cambios serán efectivos inmediatamente después de su publicación en nuestro sitio web.
14. Resolución de conflictos
En caso de que surja algún conflicto o disputa, ambas partes se comprometen a buscar una solución amistosa de manera eficiente y constructiva, para evitar cualquier daño a la relación comercial o a la satisfacción del cliente. La mediación es un método efectivo y justo para resolver conflictos, ya que permite a ambas partes trabajar juntas para llegar a una solución que satisfaga a todas las partes involucradas.
15. Jurisdicción y ley aplicable
Cualquier disputa relacionada con nuestros servicios estará sujeta a la jurisdicción de los tribunales de la ciudad de Santiago de Chile y se regirá por las leyes del país en el que se encuentre nuestra empresa.
Al utilizar nuestros servicios, está aceptando los siguientes términos y condiciones. Si no está de acuerdo con estos términos, por favor no utilice nuestros servicios.
2. Servicios de Traducción
Nos comprometemos a ofrecer servicios de traducción y otros servicios afines de alta calidad, siempre y cuando se nos proporcione la información y documentación necesaria para realizar nuestro trabajo correctamente. No somos responsables de la información proporcionada por nuestros clientes. Si la información proporcionada es incorrecta o incompleta, no podemos garantizar la precisión de la traducción y, por lo tanto, cualquier error o inexactitud de la información proporcionada recae en el cliente y no en la empresa de traducción.
3. Correcciones o cambios
Si el cliente tiene alguna solicitud de cambio o corrección en la traducción entregada, debe notificar a la empresa por escrito en un plazo de 7 días hábiles a partir de la entrega de la traducción. La empresa se compromete a realizar los cambios o correcciones en un plazo razonable y acordado mutuamente con el cliente.
Si el cliente no notifica a la empresa dentro de los 7 días hábiles después de la entrega de la traducción, se considerará que la traducción entregada es aceptable y satisfactoria, y cualquier solicitud de cambios o correcciones después de este plazo puede estar sujeta a cargos adicionales.
El cliente se compromete a proporcionar comentarios claros y detallados sobre los cambios o correcciones que se requieren, para que el equipo de traductores pueda realizar los cambios o correcciones de manera eficiente y sin demoras adicionales. La empresa se reserva el derecho de evaluar y considerar cualquier solicitud de cambio o corrección para determinar si es razonable y factible de acuerdo con los términos y condiciones acordados.
4. Garantías
Nuestra empresa garantiza que la traducción entregada cumple con los estándares de calidad acordados y está libre de errores y omisiones. Si el cliente encuentra algún error o defecto en la traducción entregada, nuestra empresa se compromete a corregir el error o defecto sin cargo adicional para el cliente.
Esta garantía cubre cualquier error o defecto que sea responsabilidad de la empresa de traducción, pero no cubre errores o defectos causados por información incorrecta proporcionada por el cliente o cambios posteriores solicitados por el cliente. En tales casos, se pueden aplicar cargos adicionales por los cambios o correcciones solicitados por el cliente.
Esta garantía es válida por un plazo de 30 días a partir de la entrega de la traducción. Después de este período, cualquier solicitud de corrección o cambio puede estar sujeta a cargos adicionales.
El cliente reconoce y acepta que la garantía descrita en este documento es la única garantía proporcionada por la empresa de traducción y que no hay otras garantías, expresadas o implícitas, incluyendo, entre otras, garantías implícitas de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular. Por ejemplo, Nuestra empresa no garantiza que la traducción sea adecuada para un propósito específico, ni garantiza que la traducción sea comercializable. Esto significa que el cliente asume el riesgo y la responsabilidad de cualquier problema o resultado insatisfactorio relacionado con el uso de la traducción entregada.
5. Comunicación
El cliente se compromete a mantener una comunicación clara y efectiva con la empresa de traducción durante todo el proyecto de traducción.
6. Precios y pagos
Si bien los precios de nuestros servicios de traducción se muestran en nuestra página web, estos están sujetos a cambios. Se establecerán valores exactos previamente antes de comenzar el trabajo y serán acordados por ambas partes. Los precios mostrados en el sitio se respetarán siempre y cuando el encargo cumpla con las condiciones que se indican en la descripción de cada servicio. Los pagos se realizarán antes de iniciar el proyecto de traducción. Aceptamos pagos con crédito y débito a través de Mercadopago y Webpay.
El pago total del servicio de traducción se debe realizar antes de que la empresa de traducción comience a trabajar en el proyecto de traducción. El cliente se compromete a realizar el pago completo por adelantado, y no se iniciará el trabajo hasta que se haya recibido el pago completo. La empresa de traducción no aceptará pagos parciales o pagos posteriores a la entrega de la traducción.
El cliente puede realizar el pago por transferencia bancaria o por cualquier otro método de pago acordado mutuamente. El cliente se compromete a proporcionar la información de pago correcta y a realizar el pago en el plazo acordado. En caso de que el cliente no realice el pago en el plazo acordado, la empresa de traducción se reserva el derecho de suspender o cancelar el trabajo en curso.
El pago completo por adelantado se aplica a todos los proyectos de traducción, independientemente de su tamaño o complejidad. Este requisito es necesario para garantizar que la empresa de traducción pueda cumplir con los plazos de entrega acordados y mantener altos estándares de calidad en el trabajo de traducción.
7. Propiedad Intelectual y confidencialidad
El cliente es el único responsable de la propiedad intelectual y derechos de autor de los documentos que se nos proporcionan para su traducción. Nuestra empresa de traducción tiene el derecho de utilizar el documento únicamente para realizar el trabajo de traducción. Como empresa de traducción, nos tomamos muy en serio la protección de la propiedad intelectual y la confidencialidad de los documentos de nuestros clientes. Por esta razón, contamos con acuerdos de confidencialidad y no divulgación que aseguran que la información contenida en los documentos de nuestros clientes se mantenga confidencial y no se divulgue a terceros sin el consentimiento previo del cliente. Estos acuerdos son firmados por todos los miembros del equipo de nuestra empresa y están en plena vigencia durante el tiempo que trabajamos con nuestros clientes. Además, tomamos medidas adicionales para garantizar la seguridad de la información de nuestros clientes, incluyendo el uso de sistemas de almacenamiento y transmisión de datos seguros y la implementación de políticas de seguridad de la información rigurosas.
8. Propiedad de la traducción
La traducción entregada al cliente es propiedad del cliente una vez que se ha completado el pago completo. La empresa de traducción retiene el derecho a utilizar la traducción como parte de su portafolio o para fines promocionales.
9. Plazos de entrega
Nos comprometemos a cumplir con los plazos de entrega acordados previamente con nuestros clientes. Sin embargo, no podemos hacernos responsables de los retrasos causados por eventos imprevistos como fallos técnicos o de comunicación, enfermedades o emergencias. Es importante establecer claramente el tiempo que tomará completar la tarea de traducción. Para lograr esto, es necesario considerar factores como el tamaño y la complejidad del documento, la disponibilidad de los recursos y el nivel de urgencia del trabajo. El tiempo de entrega puede variar dependiendo de las circunstancias. Si el documento es particularmente largo o complejo, puede ser necesario un tiempo adicional para garantizar la calidad de la traducción. Se debe tener en cuenta que, si se solicita un plazo de entrega muy corto, esto puede requerir un esfuerzo adicional para la empresa de traducción y un costo adicional tanto para la empresa como para el cliente. Estos costos adicionales están especificados en los servicios de traducción de mayor urgencia.
Para garantizar que cumplimos con nuestros plazos de entrega, contamos con un equipo altamente capacitado y experimentado de traductores y editores que trabajan de manera eficiente para cumplir con los plazos establecidos. Además, monitoreamos cuidadosamente cada etapa del proceso de traducción para asegurarnos de que se cumplan los plazos de entrega acordados.
Es importante destacar que, si se presenta una situación que pueda afectar el plazo de entrega, como una enfermedad o un problema técnico, nos comunicaremos de inmediato con nuestros clientes para informarles del retraso y establecer un nuevo plazo de entrega acorde a las circunstancias. En resumen, en nuestra empresa de traducción, estamos comprometidos a cumplir con los plazos de entrega acordados y a mantener una comunicación abierta y transparente con nuestros clientes en todo momento.
10. Cancelaciones
En nuestra empresa de traducción, los pagos se realizan antes de iniciar la traducción a menos que se haya acordado de otra manera, ya que esto nos permite asegurarnos de que los clientes estén comprometidos con el proyecto y de que contamos con los recursos necesarios para llevarlo a cabo. Es importante que los clientes comprendan que cancelar un proyecto de traducción después de que se haya iniciado el trabajo puede resultar en una pérdida parcial o total del pago, ya que se han incurrido en costos y tiempo para llevar a cabo el trabajo. Por esta razón, se recomienda que los clientes estén seguros de su decisión antes de realizar el pago y comenzar el trabajo de traducción.
Si el cliente decide cancelar el proyecto después de haber realizado el pago, se le reembolsará un porcentaje del pago, dependiendo del avance del trabajo en ese momento, por ejemplo, si se ha completado el 25% del trabajo de traducción, se reembolsará el 75% del pago. Es importante destacar que, si el trabajo de traducción ya ha comenzado y se ha realizado una parte significativa del trabajo, es posible que no se reembolse la totalidad del pago. Esto se debe a que se han incurrido en costos y tiempo para realizar la traducción.
En caso de que el cliente decida cancelar el proyecto antes de que se haya iniciado el trabajo de traducción, se reembolsará el monto total del pago, siempre y cuando se hayan cumplido los términos y condiciones establecidos en el acuerdo de servicio.
11. Responsabilidad
Nos esforzamos por proporcionar un servicio de alta calidad. Sin embargo, no podemos hacernos responsables de cualquier daño o pérdida que se derive de nuestro trabajo (incluyendo pérdida de ganancias o ingresos), ya que, si un error o problema ocurre, nuestra responsabilidad se limita al monto que el cliente ha pagado por nuestro trabajo de traducción.
Además, es responsabilidad del cliente asegurarse de que la información proporcionada sea correcta y esté libre de errores o inexactitudes, ya que, de lo contrario, no podemos garantizar la exactitud o veracidad de la información proporcionada para su traducción. En cualquier caso, nuestra responsabilidad se limitará al importe total pagado por el cliente por nuestros servicios. Nuestra responsabilidad se limita al trabajo de traducción que realizamos y no se extiende a problemas o errores causados por la información proporcionada por el cliente o por cambios realizados por el cliente en la traducción después de entregada. No somos responsables de los errores o problemas que puedan surgir en el uso o interpretación de la traducción por parte del cliente o de terceros. Es importante que el cliente revise cuidadosamente el trabajo de traducción y nos informe de cualquier problema o error antes de utilizar la traducción final.
12. Modificaciones posteriores a la entrega
Cualquier modificación o edición realizada por el cliente después de la entrega de la traducción será responsabilidad del cliente y no afectará la responsabilidad de la empresa de traducción.
13. Modificaciones de términos y condiciones
Nos reservamos el derecho de modificar estos términos y condiciones en cualquier momento. Los cambios serán efectivos inmediatamente después de su publicación en nuestro sitio web.
14. Resolución de conflictos
En caso de que surja algún conflicto o disputa, ambas partes se comprometen a buscar una solución amistosa de manera eficiente y constructiva, para evitar cualquier daño a la relación comercial o a la satisfacción del cliente. La mediación es un método efectivo y justo para resolver conflictos, ya que permite a ambas partes trabajar juntas para llegar a una solución que satisfaga a todas las partes involucradas.
15. Jurisdicción y ley aplicable
Cualquier disputa relacionada con nuestros servicios estará sujeta a la jurisdicción de los tribunales de la ciudad de Santiago de Chile y se regirá por las leyes del país en el que se encuentre nuestra empresa.